суббота, 13 июля 2013 г.

Открытие новых экспозиций в Музее японского искусства Тикотин

В начале июля ходил на открытие новых экспозиций в хайфский музей японского искусства Тикотин: "Герои японской культуры", "Страна золота" и "Избранные произведения из коллекции Михаэля Рукина".

С героями японской культуры всё понятно - я там ни кого не знаю, кроме, разве что, Тоторо и Пикачу. Но про них на выставке ничего не было. Из коллекции Рукина представлено современное японское искусство - тоже не про меня. А вот про золото Японии когда-то ходили легенды. Марко Поло, например, писал что дворец императора покрыт золотом толщиной в два пальца! Правда сам Марко Поло никогда в Японии не был. С золотом, в стране восходящего солнца, тоже всегда было напряжно. Хватало, разве что, на покрытие статуй Будды, украшения и предметы искусства.

1. Фрагмент кимоно


Музей японского искусства имеет довольно маленькую выставочную площадь, поэтому одновременно выставленных экспонатов в нём не много. Чтобы ознакомить посетителей со всей коллекцией музей, время от времени, обновляет экспозицию. Начинали они с одного раза в шесть недель, потом стали обновлять раз в три месяца, а теперь будут обновлять раз в пол года: зимой и летом.

2. Кимоно


Кимоно, на самом деле, просто одежда. В том смысле что слово "кимоно" переводится как "одежда" и не обозначает именно японскую традиционную одежду которую японцам пришлось назвать "вафуку" чтобы избежать путаницы. Правда, путаницы избежать не удалось и теперь, под давлением запада, японцам приходится мириться с двойным значением слова "кимоно". Дело в том что первые европейские контактёры, португальцы, сообщали что японцы называют одежду словом "кимоно". Слово настолько хорошо прижилось во всех языках что бумерангом вернулось в Японию уже с новым смыслом.

К месту или нет, вспомнил старинный анекдот про кенгуру:
Когда Джеймс Кук прибыл в Австралию и впервые увидел кенгуру, то спросил туземцев о названии диковинного животного. Туземцы не поняли что говорит Кук и отвечали: "кенгуру", что на "туземском" означает "не понимаю" :)
На самом деле это, конечно же, анекдот. На "туземском" (кууку-йимитирском) животное называется "kanguroo" или "gangurru".

3. Тати - длинный меч


4. Катана


5. Украшение на ножнах катаны.


Интересно что Катана от Тати отличается, кроме мелких, не различимых на глаз, нюансов, только способом ношения - лезвием вверх или вниз. В музеях их легко отличить, так как выставляются мечи так же как и носятся. Катана всегда будет лезвием вверх.

6. "Дракон". Цуба - гарда меча


На самом деле гардой цубу называть не совсем верно. Она предназначена совсем не для защиты руки от удара оружия противника, а исключительно как упор при колющем выпаде. Первые версии японских мечей вообще не имели гарды. Японское фехтование не предусматривает блокирование катаны катаной, так как оружие может просто разлететься на куски. Не важно, сделано оно древним мастером или штамповано на заводе для нужд современной армии - основные свойства японского меча - это его высокая твёрдость и хрупкость.

Кодекс самурая, Бусидо, не одобрял ношение самураем личных украшений типа колец или серёг. Но находчивые самураи нашли выход своему чувству прекрасного в украшении личного оружия :)

7.


8.


9. Кодзука - рукоятка ножа когатана, хранящегося в ножнах короткого меча танто или вакидзаси. Когатана - не оружие, а так - колбаски нарезать :)


10.


11.


12. Фути - муфта между цубой (гардой) и рукоятью


13. Инро - контейнер для мелких предметов


С карманами в кимано у японцев было довольно напряжно. Как же, в таком случае, носить при себе всякую мелочь? Нужно придумать многосекционную коробочку - инро. А коробочку куда? На верёвочку. И что? Привязывать к поясу? А вдруг развяжется? Да и отвязывать/привязывать каждый раз не сподручно. Японцы выкрутились придумав противовес на второй конец верёвки, который заправляли за пояс. Таким противовесом стала нэцкэ.

14. Нэцкэ


15. Тоже нэцкэ


16. Ширма


Немного из официальной части.

17. Какой-то высокопоставленный японец


Говорит на иврите :)


18. Вступительные приветствия завершили выступлением японской скрипачки


Немного японской музыки:


Igor Khayat, который рано встаёт, обнаружил ту же музыку на Израильском радио. По какой-то причине, Армейское Радио, начинает своё вещание в пять утра с прочтения стиха Торы... под японскую народную музыку! Вот доказательство: Запись

Вернёмся к выставке.

19.


20.


21. Современное японское искусство


22. А это я приобщаюсь к искусству :)


23.


24. Зрительница


25.


26.


27.


28.


29.


30. Экскурсовод. Я его потом видел в кимоно - очень интересно смотрится :)


31.


32.


33.


34.


35.


Всё. На Песах вход в музей бесплатный ;)

Все 91 фотография в альбоме:
Пикаса
Фейсбук

Рекомендую:

Япония за две недели

Музей "Алия Бэт"

Яд ва-Шем

Воздушные змеи

Суши
мастер-класс

Австралия

Комментариев нет:

Отправить комментарий